英译中 一封信 在线等

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 16:28:35
Hello,

Just to let you now that I am thinking of you at this
difficult time in your life. It is hard to comprehend
the loss of both your parents in such a short time.

You know I would write you if you were able to
understand English. So rather than write I have had
Sharon and Sheila speak on my behalf.

My sincere condolences to you and your family.

Best wishes,
Fred
发错了请翻译以下内容 上面的不用翻译

Hello,

I hope you are well and feeling better. It has been a
difficult time for you but now I hope you experience
only the best life has to offer you.

I thank you so much for going to Rory's office. His
actions are so confusing but I do hope that it will
all turn out good.

I speak to Sharon often and she informs me of your
conversations. I hope she tells you that I am thinking
of you and look forward to our meeting once again.
Maybe I will be coming t

Hello,
你好
Just to let you now that I am thinking of you at this
difficult time in your life. It is hard to comprehend
the loss of both your parents in such a short time.
我想让你知道在你生命中这段困难的时候我在惦记着你。在如此短的时间里失去了你的双亲,这是什么东西都无法弥补的。
You know I would write you if you were able to
understand English. So rather than write I have had
Sharon and Sheila speak on my behalf.
你知道吗,如果你懂英文的话,我会写信给你。所以与其写给你不如让Sharon 和 Sheila 代表我向你慰问。
My sincere condolences to you and your family.
请节哀顺变
Best wishes,

Fred

翻译的是下面那段
hello,
我希望你过得好并且感觉好一些了。那对你来说一定是一段艰难的日子,但现在我希望你经历的是生命给予你最好的。

我非常感谢你去了Rory的办公室。他很迷惑,但我真的希望一切都会好起来。

我常常跟Sharon谈话,而且她告诉我了你们的对话。我希望她告诉你了,我在想着你,很期待我们再一次的见面。也许我会很快回到中国来。

好好的。(保重)我想你

Fred

你好,

我希望你现在感觉好一点了.对你来说这是一段艰难的时期但是我现在我希望你以后都只用享受生活给你最好的那一部分.

我很谢谢你去了罗瑞的办公室.他的行为确实有点匪夷所思,但是我希望所有的一切都会好起来.

我经常跟沙伦联系,她跟我说了你们的谈话.我希望她已经告诉了你我对你的看法,