求帮把一段中文翻译成英文急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 05:46:46
自1995 年7 月“北旅法人股转让”以来,外资并购我国上市公司已经历10 余年的发展历程,虽然一度被禁止,但发展速度却是空前的。长期以来,由于上市公司存在着特殊的股权结构(约占总股本2/3 的国有股和法人股不能流通),即使是外资并购行为也打上了明显的非市场化烙印:外资并购我国上市公司主要方式是与政府协议转让,真正通过二级市场进行的并购屈指可数。
在股权分置改革不断推进的背景下,中国证券市场将实现全流通。随着不同性质的股票能够自由交易,加之市场化的估值标准、交易标准和并购手段的初步形成,使得外资可通过二级市场来实现对上市公司的并购,而这必然引发外资并购的又一次高潮。
外资并购我国上市公司经历了四个阶段,现今正处于快速发展阶段,金融服务业,商业零售业,区域垄断或传统政策垄断性强的行业以及汽车制造业将成为外资并购的重点行业。而国内法律法规的松动以及外资企业以利润最大化为目标,就成为外资并购我国上市公司的主要原因。
由于我国相关政策的缺失,以及缺乏完善的法律体系,外资并购我国上市公司影响了我国经济安全以及我国上市公司,跨国公司谋求行业控制或区域垄断危及我国民族工业;跨国公司谋求技术控制,窒息了我国企业的技术进步;而并购中存在的不正当竞争,导致国有资产大量流失。
虽然外资并购我国上市公司给我国经济带来了一定的负面影响,但其对我国经济发展也起到了重要的推动作用。可以使企业迅速获得战略资源、销售渠道、品牌、技术、人才,避免反倾销等贸易纠纷,从而在较短时间内产生协同和规模效应,增强国际竞争力。
因此,本文主要通过外资并购我国上市公司所产生的影响,提出相关解决意见。如加强产业政策的立法导向,完善我国外资并购的相关政策以及建立我国的并购立法体系等来推动我国经济发展。

好长啊!建议你看后自己改改!有可能顺序不太对!这是用翻译软件翻的!!!!
Since July 1995 the "North-trip transfer of legal person shares", the foreign acquisition of China's listed companies have experienced more than 10 years of the development process, although once banned, but the pace of development Queshi Kong before. For a long time, as listed companies there is a special ownership structure (the total share capital of about 2 / 3 of the state-owned shares and legal person shares can not be in circulation), even foreign merger and acquisition activity also bear a significant non-market brand: foreign acquisition of China's major form of listed companies With the transfer agreement, the real through the secondary market of the few mergers and acquisitions.
In the non-tradable share reform to continuously promote the background, China's securities market will achieve full circulation. With the different nature of the stock to free trade, coupled with market-standard valuation, trad