叛逆的鲁鲁修中的翻译问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 21:49:40
你喜欢鲁鲁修的名字翻译成鲁鲁修还是鲁路修?
关于Britania的翻译你喜欢布里塔尼亚还是不列颠?
PS:除了动漫花园和漫游之外还有哪个字幕组是翻译成布里塔尼亚的

鲁鲁修
布里塔尼亚
DMHY-STAR

鲁鲁修,好念

不列“颠”感觉有点~抖~……心理作用……所以还是感觉布里塔尼亚听着顺耳……额……

= =是啊。
是鲁路修还是勒鲁什``

鲁鲁修的动画MS只看过漫游和猪猪的,现在在收的是漫游。
名字翻译的话,鲁鲁修和鲁路修都能接受。
Britania自然是布里塔尼亚比较好,毕竟不列颠是实际存在的地名,用在动画中实为不妥。

1鲁鲁的英文是lelouch,用程序翻是勒鲁什,但音译是鲁鲁修或鲁路修,实际上是一样的。
2Britania音译是布里坦尼亚,不列颠是错的,因为不列颠是英国,而且拼法也不对,应该是不列颠尼亚。
3...哪个我也不知道...

鲁路修啦~
布里塔尼亚啦~