波兰的一首诗 love at frist sight
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 07:42:00
诗人的名字记不到了,是个女的样.
求这首诗的内容.最好是英文 +中文翻译
谢了!~~ \(^0^)/
求这首诗的内容.最好是英文 +中文翻译
谢了!~~ \(^0^)/
Love at First Sight
They're both convinced
that a sudden passion joined them.
Such certainty is beautiful,
but uncertainty is more beautiful still
一见钟情
两人都相信
是一股突发的热情让他俩交会。
这样的笃定是美丽的,
但变化无常更是美丽。
Since they'd never met before, they're sure
that there'd been nothing between them.
But what's the word from the streets, staircases, hallways—
perhaps they've passed each other a million times?
既然从未见过面,所以他们确定
彼此并无任何瓜葛。
但是听听自街道、楼梯、走廊传出的话语——
他俩或许擦肩而过一百万次了吧?
I want to ask them
if they don't remember—
a moment face to face
in some revolving door?
perhaps a "sorry" muttered in a crowd?
a curt "wrong number" caught in the receiver?
我想问他们