求英语段落翻译高手

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 11:01:50
Paragraph Translation
(1) English-Chinese
Although humans had begun making follow-up meteorological records since 1861,it was only till the 1960s-1970s that people clearly realized economic development gained at the expense of damage of the environment is not sustainable, and that excessive exploitation of natural resources by humans would conversly mean a punishment of themselves, green-house effect serves as a most salient example. dioxide produced from burning fossil tuels is the most prevalent of the so-called greenhouse gases. Its growing concentrotion in the atomosphere is thought to be warming the earth and might cause severe clinate change in the next ten decades.

(2) Chinese-English
1965年西藏实行民族区域自治制度以来,西藏人民在中央政府的领导下,以主人翁的姿态,积极参与管理国家和地区事务,充分行使宪法和法律赋予的自治权利,投身西藏的现代化建设,实现了西藏社会的跨越式发展,深刻地改变了西藏的贫穷落后面貌,大大提高了自身的物质文化和政治文化生活水平。
回顾西藏实行民族区域自治40多年的光辉历程,全面展示西藏人民在民族区域自治制度下行使当家作主权利,创造美好生活的生动实践,不仅有助于总结经验,开创西藏民族区域自治的新局面,而且有助于澄清是非,增进国际社会对中国民族政策和西藏真实情况的了解。

Paragraph Translation
(1) English-Chinese
Although humans had begun making follow-up meteorological records since 1861,it was only till the 1960s-1970s that people clearly realized economic development gained at the expense of damage of the environment is not sustainable, and that excessive exploitation of natural resources by humans would conversly mean a punishment of themselves, green-house effect serves as a most salient example. dioxide produced from burning fossil tuels is the most prevalent of the so-called greenhouse gases. Its growing concentrotion in the atomosphere is thought to be warming the earth and might cause severe clinate change in the next ten decades.
( 1 )英语-中文,虽然人类已开始作出跟进气象纪录以来, 1 861年,这只是到六十年代,七十年代,人们清醒地认识经济发展取得了不惜牺牲损害的环境是不可持续的,和过度开采自然资源,人类将conversly意味着一种惩罚自己,绿房子的影响提供了一个最突出的例子。二氧化碳的产生,由燃烧化石tuels是最普遍的的那些所谓的温室气体。其日益增长的concentrotion ,在气氛是被认为是地球变暖,可能会造成严重的clinate改变,在未来10 20年。

(2) Chinese-English
1965年西藏实行民族区域自治制度以来,西藏人民在中央政府的领导下