一段法语..对我很重要很重要..谁帮我翻译下..

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 14:35:07
需要翻译内容如下..

retenue dans la preuve de retenue .
est
I'impulsion?

克制,在克制。
是一时冲动么

克制,在克制。
是的
我冲动?

意译是 忍耐是有限度的

retenue dans la preuve de retenue est l'impulsion?

按字面逐字可译为:在忍耐的证明里忍耐,是冲动?

只是这样意思会看上去很奇怪,所以应对句子进行衍生引申。在忍耐的证明里忍耐,也可理解为一忍再忍;一忍再忍——>冲动,只能理解为前者的结果是后者,因此句子可引申为“一忍再忍的结果是冲动?”,如要继续引申,则可译为“忍无可忍,无须再忍?”

有直译和意译两种,但按照意译来说比较好:冲动是可以用忍耐来化解的

在忍耐的验证中的忍耐,是一种激励~!!

l'impulsion除了冲动的意思外,还有就是促进,刺激,激励的意思,个人觉得这样翻译比较合理~~