浣溪沙 李璟 翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 13:02:56
菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。多少泪珠何限恨,倚阑干。

跪求翻译!直译!

这是李璟抒写满怀愁恨的小词。前段就景物写,后段就人事写。开首先描绘出香销叶残的残荷画面,更从西风愁起,韶光憔悴衬托,使那不堪目睹的形象更加鲜明突出,来说明“不堪看”到了何种程度。然后转而从人事来说明。先就征夫说,“无边细雨细如愁”,细雨是一个织愁的环境,在细雨中入梦,梦中的境界应该是自己日夜思念的美好快乐的境界,可好梦须醒,醒来依然还是远在边荒的鸡塞,这是多么令人难堪的境况!再就思妇说,为了思念远离的爱人,在明月中,小楼中,吹遍了玉笙,清寒入骨,仍未能使远人归来,这又是多么令人难堪的境况!在这样的境况下,无穷怨恨无穷泪,就成为完全可以理解的了。

浣溪沙

李璟

菡萏香销翠叶残①,西风愁起绿波间②。还与韶光共憔悴③,不堪看。 细雨梦回鸡塞远④,小楼吹彻玉笙寒⑤。多少泪珠何限恨⑥,倚阑干。

【作者简介】

李璟(916—961),南唐后主。原名景通,改名瑶,后名璟,字伯玉,徐州(今江苏徐州市)人。一说湖州人。南唐列祖李昪(biàn弁)长子,保大元年(943年)于金陵继位称帝,在位十九年。周世宗南征,璟割地奉表称臣,去帝号、改国主。周亡,又向宋进贡。

他的词绮丽而深婉,体现了南唐词的特色。他与后主李煜都擅长写词并任用了一些词人为官如冯延已等,形成了当时的创作中心。后人把李璟和李煜的词作,合刻为南唐二主词。璟现存词四首。

【注释】

① 菡萏(hàndàn汉旦):莲花的别称。

② 西风愁起绿波间:西风从绿波之间兴起。因为使花叶凋零,有作者怨西风兴起之意,所以叫“愁起”。

③ 韶(sháo勺)光:美好的时光。韶:美好。

④ 鸡塞:即鸡禄塞。汉朝为北边要塞。东汉和帝永元元年(公元89年)窦宪北击匈奴,即出此塞,获胜后,登燕然山,刻石勒功而还。

⑤ 吹彻:吹到最后一遍。 寒:笙吹久了因呼吸带入了水分,所以叫做“寒”。也可作玉笙凄凉解。

⑥ 多少:一作“簌簌”。何限:一本作“无限”。