求牛人帮忙翻译一下论文摘要!我自己已经投降了!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 15:28:53
对于二十世纪的中国来说,革命是一个回避不了的话题。而关于革命的书写也一直是中国现当代文学的重要的主题之一。不同的时代,革命书写所呈现出来的特征都不尽相同。随着中国社会由传统向现代转型的步伐急剧加快,面对滚滚商潮中的物语泛滥,价值失落与文化失范的尴尬,越来越多的作家都有一种无力进入现实深处,无从把握当下生存本质的困惑与隔膜。并且,随着时代的发展,非理性的经济力量的控制力成为社会中一切行为的价值准则。历史主义的位移和中心化价值体系的分解,使得“乌托邦”受到怀疑和拒绝。在此时因运而生的新历史小说在革命叙事上表现的尤为突出。它以一种怀疑和解构的态度对待革命历史,虚构了一个不同于以往正谕性话语体系的全新的反讽式的革命话语。

关键词:新历史小说 革命话语 反讽

建议你先用再线翻译进行翻译,然后用“cnki翻译”进行专业词汇方面的翻译,然后通读翻译的全文,进行语法结构上的修改,就大功告成了,这个方法翻译出来的摘要很专业,也很地道!
在google上“cnki翻译”就可以找到了,最后祝你翻译的很棒,对你的翻译和英文水平是个很大的提升!

Regarding the 20th century China, the revolution is could not avoid the topic.But about revolutionary writing also always is one of Chinese now generation of literature important subjects.The different time, revolutionary writing presents the characteristic all is different