高人帮我翻译一段中文,谢谢!(毕业论文急用)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 11:20:37
目的论认为翻译是一种行为,一种跨文化的交际行为。目的论遵循的首要法则是目的法则,译文的交际目的才是最重要的。对于目前电影名的翻译来说,我们应在实现其艺术价值等一般性价值的基础上,力求实现它的商业价值,即在保留电影名一般特征的基础上,尽量发挥其广告宣传的作用,提高其市场营销的效率。电影名的佳译在某种程度上甚至可以使整部电影的商业价值得到提升。

the purpose theory thinks that translation is a kind of behaviour, a cross-cultural communication behavior. On the primary purpose rule to follow is the purpose of law, asked the purpose of communication is the most important. For the current movie of the translation, we should achieve its artistic value, and so on the basis of general value, and strive to realize its commercial value, that is, in the film were retained on the basis of general characteristics, as far as possible to play the role of its advertising, Improve their marketing efficiency. The best translation of the film to some extent even the full-length movie can be enhanced commercial value.

The teleology thought that the translation is one behavior, one kind of Trans-Culture human relations behavior. The teleology follows the most important principle is the goal principle, the translation human relations goal is most important. Regarding present movie translator, we should in realize its artistic value and so