チャンス和きかい,哪个更常用

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 18:58:26

还是チャンス比较常用。
比如说:“チャンスが良いから”
而“机会が良いから”日本人也能懂,但是会愣一下。
总而言之,还是チャンス较常用。

きかい 你跟日本人说这句,他们一定能听懂,另一句却不常用

都差不多。一般看前后文类似的词用的是汉字还是片假名,据此来决定。

如: 机遇和挑战

前文是 チャレンジ 则接チャンス
挑戦 → きかい

チャンス是chance的外来语形式,一般在专业领域用的较多如开发文档中。
きかい一般的日常用语中用。

チャンス 较常用。

现在口语里绝对是chance常用……