法语翻译急 快 谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 16:25:09
vers un autre monde
le chemin des etoiles n'a pas de fin
car la terre est ronde
et ton destin reste au creux de tes mains
不要机翻!!

vers un autre monde
le chemin des etoiles n'a pas de fin
car la terre est ronde
et ton destin reste au creux de tes mains
通往另一个世界的条条大路是无止境的(条条大路通罗马)
因为地球是圆的 而且命运也还在你的掌握之中

向另一个世界
星级道路从来没有结束
因为地球是圆的
仍然和你的命运掌握在你的手里

vers un autre monde
le chemin des etoiles n'a pas de fin
car la terre est ronde
et ton destin reste au creux de tes mains

向着另一个世界
星之轨迹没有终点
因为地球是圆的
你的命运还在你手中

PS:不是歌词就是诗句。。。

向另一个世界
星光大道从来没有结束
因为地球是圆的
你的命运仍然掌握在你的手里

vers un autre monde 通向另一个世界
le chemin des etoiles n'a pas de fin 恒星上的道路没有终点
car la terre est ronde 因为地球是圆的
et ton destin reste au creux de tes mains 而你的命运掌握在你的手中

基本“星级道路”都是机翻的啦,第二句“le chemin des etoiles”直译应该是“恒星的道路”,但是因为第三句是“因为地球是圆的”,所以第二句应该译成“恒星(也就是指地球)上的道路”。

通向另一个世界
星之路永无终点
因为地球是圆的
你的命运还在你手中