请帮忙翻译一小段与可转债有关的公告,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 02:02:23
以下内容翻译成英文:

中国石油化工股份有限公司本次发行认股权和债券分离交易的可转换公司债券(简称:分离交易可转债)已获中国证券监督管理委员会证监发行字[2008]176号文核准。
本次发行不超过3000000万元分离交易可转债,每张面值为100元人民币,按票面金额平价发行;债券期限为6年(自2008年2月20日到2014年2月20日);票面利率询价区间为0.8%-1.5%;每手公司分离交易可转债的最终认购人可以同时获得公司派发的101份认股权证;权证存续期自认股权证上市之日起24个月;初始行权比例为2:1,即每2份认股权证代表1股公司发行的A股股票的认购权利;初始行权价格为人民币19.68元/股。
本次发行向公司原A股股东优先配售(公司控股股东中国石油化工集团公司表示放弃本次优先配售权),优先配售后的分离交易可转债余额采取网下向机构投资者利率询价配售与网上资金申购相结合的方式进行。原A股股东可优先认购的数量上限为其在股权登记日(2008年2月19日)收市后登记在册的公司股份数乘以0.429元,再按1000元1手转换成手数。公司原A股股东可优先认购的上限约2999651.6万元(29996516手),约占本次发行规模的99.99%。其中,公司原A股无限售条件流通股股东可优先认购的上限约364608.3万元(3646083手),约占本次发行规模的12.15%。网上、网下申购日及申购资金缴款日均为2008年2月20日,其中网上申购时间为9:30-11:30,13:00-15:00;公司原A股无限售条件股股东通过网上优先认购的代码为“704028”,认购简称为“石化配债”。
原A股无限售条件股股东除参加优先配售外,还可参加优先配售后剩余部分分离交易可转债的申购;本次网上、网下预设的发行数量占本次发行总量的比例为50%:50%;一般社会公众投资者网上申购代码为“733028”,申购简称为“石化发债”,每个账户申购数量上限为3000000万元(30000000手);参与网下申购的机构投资者的最低申购数量为100万元(即1000手),申购数量上限为3000000万元(30000000手)。
本次发行的公司分离交易可转债(包括债券和权证两部分)不设持有期限制。

非常感

上面几家都是机译的 不好 我是学金融的留学生 我帮你翻译了一下 不过应该还是有不少错误,请见谅。

China Petroleum and Chemical Corporation issued stock options and bond transactions from the convertible bond. (Brief name: Separation of trading convertible bonds) It had been approved by the word [2008] No.176 which issued by the China Securities Regulatory Commission.

This issue not more than 30 billion yuan trading convertible bonds, each face of 100 yuan, can be issued according to the amount of parity-coupon issue. The bond period is six years (since February 20, 2008 to February 20, 2014); Request interval for the coupon interest rate is 0.8% -1.5%. The ultimate subscribers of every 100 shares the company trading convertible bonds can also access 101 copies of the warrants distributed by the company, warrants self renewal permits listed shares on the date of 24 months. Initial trip is 2:1 ratio, that is, every two warrants issued on behalf of the subscription rights of the company's a A-share. The