大虾们~~小弟有难,请帮帮忙,翻译一下!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 11:33:45
"In the end he managed to knock both shackles out and raise the staysail and jib, and the Duchess filled away for the entrance. Our decks were a spectacle. Dead and dying niggers were everywhere. They were wedged away some of them in the most inconceivable places. The cabin was full of them where they had crawled off the deck and cashed in. I put Saxtorph and his graveyard gang to work heaving them overside, and over they went, the living and the dead. The sharks had fat pickings that day. Of course our four murdered sailors went the same way. Their heads, however, we put in a sack with weights, so that by no chance should they drift on the beach and fall into the hands of the niggers.

“在年底,他设法击倒双方的桎梏中解放出来,并提高staysail和臂,和公爵夫人填补离开入口,我们的甲板壮观。死亡和垂死niggers被无处不在,他们分别楔形有些是在最不可思议的地方。机舱充满了他们,他们在那里抓取起飞甲板和兑现英寸我提出saxtorph和他的墓地刚工作冻胀他们overside ,以及超过他们每到一地,活人与死人。鲨鱼已发认为,挑选天。当然,我们的四个杀害船员到相同的方式。在他们的头上,但是,我们提出在一个布包与重量,使所没有的机会,应他们的漂移在沙滩上陷入手中的niggers 。