和叶的叶和千叶的叶的日文念法怎么不一样啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 09:27:26
和叶=kasa
千叶=qiba
(随便问问,请原谅我的无聊)

实际读法是一样的,都可以认为是HA这个音
日文是 は与ば的区别

前后搭配不同读法不同

ba可以看作是HA的浊音

千叶是浊音,言叶意为词语KOTOBA,也是浊音
日语的汉字还会有音读,就是比较接近汉字的读法。

是日文的写法是不一样的。

这个是翻译过来,不能按中文来看。

其实很多日文里的汉字都是这样 同字不同音 有的即使一个词写法一样但念出来也不一样的 就好像中国汉字不是也有多音字么

比如 心-kokoro/shin

应该是音读和训读的关系吧...
再不然就是浊音和清音的关系...

不过名字的话,读法都不一定有规律的

日语很大一部分的汉字都分有音读和训读两种读法,是由於中国汉字传入日本时候和日本本身文字读法产生冲突的结果,就像楼上说的,“心”这个字,中国人读xin,日本人根据我们的读法,於是就有了shin这个读法,可是在此之前,日本本身的字里边“心”是读作kokoro的哟!