比高中英语难一点的--汉译英

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 08:07:35
1.小国人民只要敢于起来斗争,敢于拿起武器并掌握自己国家的命运,不一定能打败在国的侵略.
2.我访问了一些地方,遇到了不少人,要谈起来,奇妙的事可多着呢.
3.要使语言简洁,文章与其用书面体,不如用口语体.
4.黑夜好似一条受伤的长蛇,缓慢地向前蠕动着.尽管丛林中死一般地寂静,雷恩斯福德仍然毫无睡意.
5.有些人虽然死了,但仍活在人民心中.有些人虽然活着,但无异于行尸走肉.
第1题最后一句"就一定能打败大国的侵略".
请大哥大姐们不要用翻译软件来译,太不通顺了.

1. so long as the small country people dare the struggle, dares to take up the weapon and to grasp oneself country the destiny, not necessarily can be defeated in country's aggression.
2. I visited some places, has run into many people, must discuss, the marvelous matter may be many.
3. must make the language to be succinct, the article with it with the written body, is inferior with the spoken language body. the
4. dark night seems the large snake which is injured, is wriggling forward slowly. Although in the jungle dies generally silent, Rainsford still not in the least sleepiness.

5. some people, although has died, but still lived in the people's heart. Although some people are living, but is no different with the good-for-nothing.

good