关于“の”的用法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 06:33:38
我看书上说“名词の名词”,为什么是"ネクタイうりぱ”而不是“ネクタイのうりぱ”(领带柜台) 。还有许多用法也类似这个。像展览会场,明明是两个名词,中间却不加“の”,希望各位指点

私の本/手 (所有关系)
私の妹/友达 (人间关系)
机の脚/引き出し (部分)
机の大きさ/重さ (物と性质)
教室の机/窗 (所在地)
日本の自然/天气 (场所)
日本のテレビ/小说 (生产国)
教室の中/邻 (位置关系)
スポーツの前/后 (时间关系)
英语の新闻/辞书 (使用言语)
经济の本/话 (内容)
木の机/纸の箱 (材料)
三人の学生/2本のペン (数量)
医者の山田さん/大学生の息子 (职业/立场)
你用的这个の,形象比喻就是中文“我的姐姐”“我姐姐”的关系。由于日语口语可以省略一些助词,比如が 敬语可以省略,简化为口语形式。

有很多是习惯用法,你说ネクタイのうりぱ人家也懂的

不就是“的”嘛
就像“ネクタイのうりぱ”
把当中的の去掉“ネクタイうりぱ”
还是读的通啊~
所以是加不加无所谓~