问日文罗马歌词及翻译:苍穹的法芙娜之“IN 果て无きモノローグ”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 08:11:56
想问有没有人知道这首歌的日语罗马发音歌词和翻译?谢谢各位日语大侠了
可偶还是很想要罗马发音的说涅~~~>_<

日文歌词:
まぼろし 移りゆく季节
思い出す幼き日
戻れる场所が在ることを
あたり前のように思っていた

无邪気な瞳の奥から
深い暗が导く
苦しむ为にうまれたの
人はみな孤独抱える

时に过去は 重き足かせ
「今以上」を望めなくするけど
动き始めた歯车を 止めることは出来ない

※ためらい どれくらい 仆を试しますか
小さく辉いてた 梦遥か
「戻りたい场所があれば戦える」と
呟いた声は 谁かに届くだろうか※

疲れたこの身体だけが
今の仆を语る
眠りに落ちて行くように
生まれ変わる时を待つように

駆け抜けた大地の草の匂いと
绯色に染まってゆく あの空を
戻れない场所と知っていながら仆は
梦见ていたんだ 果て无きモノローグ

中文歌词:
岁月流逝如流梦匆匆
如今回想起孩提之时
还深信着就算再痛苦
也总会有地方可躲避

从那天真无邪的眼神
看到的确实深深阴霾
难道人生不过是苦痛
为何共有的只是孤独

过往有如沉重的脚镣
就算已不在企盼明天
自己却无法带着束缚
去组织那转动的车轮

※遥远的梦想仍在闪耀
而我心中的犹豫踌躇
还要让我为难多久呢
冥冥中一个声音说着
还有归途就继续战斗
可这话是在对谁说呢

沉重的身躯已然疲惫
就算听到也无能为力
我也只能如沉睡一般
等待着能够再次醒来

我看到自己在奔跑着
在绯红的天空下奔跑
大地满是青草的气息

这是没有结束的独白
我在半梦半醒间明白
已不会再有回家的路

罗马歌词<