谁能翻译一下这首歌的歌词?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 12:59:46
请问谁能翻译一下这首歌的歌词?
不要翻译机,而且要整首都翻译,万分感谢.

Train

そう 気付いてた
揺られてる线路の鼓动で
もう 戻れない
远くへと刻みつけた昨日

帰る场所も知らない背を
金网越しに见送る

窓の水滴で 流れた涙が
ホントの颜なら知りたくもない
夜を駆けてゆく 脆いやすらぎは
流れる光の涡の彼方へ消える

呼び止めた「谁かの」
言叶の行方を 见失う

そう 少しでも
踏み込めば 强张る横颜
ねえ 教えてよ
どれだけの荷物を背负うの

言い訳とか谛めなら
过去に闭まっておくから

ポケットの中で捩れた切符が
孤独を希望に繋ぐ粮なら
绮丽事じゃなく 强がりでもない
梦なら真昼の月のように溶けてく

止まらずに「明日へと」
走り続けるTrain 暗暗を
la la... seek lignt,seek light...

出会いなんて偶然なら
次の駅までこのまま---------------

曲がりくねる道 轧むブレーキが
心を削って火花散らして
伤を残しても 痛みに変えても
戻らぬ日々ならそれもまァ悪くない
呼び止めた「お前の」
言叶の行方を 见送って
la la... seek lignt,seek light...

列车

也许,心已明了
摇摇荡荡的昨日
已远远逝去
永不复回

隔着栅栏
目送你远去的背影
你究竟要去向何方

透过窗户的雨滴
我的泪
已看不清你真实的容颜
一点脆弱的平静
无法驱走夜
在流光中消逝

欲言又止“是谁?”
却不知道如何表达

也许,再向前迈入一点
就会看到你冷漠的神情
告诉我,告诉我
你到底背负着多少沉重的行囊

不想解释
也不想多说
因为我已关住记忆的闸门

也许裤袋中拽紧的车票
是我孤独的希望
虽不美好,也不呈强
都如梦,如白天的月渐渐淡去

列车不息向前
la la... seek lignt,seek light...
无法停止“奔向明天”

也许下一站
还能再次邂逅
就这样吧。。。

弯弯曲曲的道路上
吱吱的刹车声
切削我心,火星四射
就算留下伤痛,就算变成痛苦
不再复还的昨日
就这样,算了吧
欲言又止“是你?”
却不知道如何表达

是那样注意到了
被摇动的路的小鼓
已经不能返回
ku刻上了的昨天

返回的地方也不知道的脊背
金网越过送

窗的水滴流了的眼泪如果
honto的想知道也没有跑
夜晚脆的鱼叉们gi消失向
流的光的那儿

招呼使站住了的「」
言叶的去向失掉

沿着稍微也如果
陷入ru横(侧)
告诉哟脊背宇野
多少的行李要是

辩解和乌龟对
去预先等候从在

口袋中扭歪了的票要是到希望连接
孤独的〓不是
事ri也没有要是
梦象正午的月一样地溶化ku