帮我把这段日语中的汉字标注假名,并翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 09:57:53
店员:いらっしゃいませ。
李 :万年笔が欲しいんですが、ちょっと见せてください。
店员:はい、いくらくらいのがよろしいでしょうか。
李 :二〇元くらいのを见せてください。
店员:どうぞ、お选びください。
李 :ちょっと书きにくいですね。ほかの色のはありませんか。
店员:はい、ほかに、黄色いのと青いのがありますが、どちらにしますか。
李 :青いのを见せてください。
店员:はい、どうぞ。
李 :これは书きやすいですね。値段は同じですか。
店员:いいえ、これは一本三〇元です。
李 :ちょっと高すぎますね。
店员:でも、これは新発売で、ボールペンとセットになっているんですよ。
李 :そうですか。じゃ、これをお愿いします。
店员:はい、ありがとうございます。
李 :赠り物ですから包みをきれいにしてください。
店员:はい、かしこまりました。
==============================
里面有错误的话修改一下 多谢 答完会有追加
A 王さん、今日暇ですか
B はい、暇です、何が。。。
A じゃあ、一绪に买い物をしにいきませんか
B いいですが、どこへ行けばいいですか
A 银座はどうですか
B あ、いいですよ
A でも、场所はちょっとわからないですが
B かまわないです、わたしは知っていますから
A よかった、じゃあ、何で行きます?
B バスでどうですか
A バスだったら、混んでますが
B そうですね、じゃあ、タクシーで行きましょう
A オーケー、そうしましょう
B ところで、何を买いに行きますか
A 実は、友达の诞生日ですから、プレゼントを。。。。
B あ、そうですか、どんなプレゼントが买いたいですか
A ええと、もし、ケーキがあれば、かおうと思います。
B いいじゃないですか、それでは、出発しましょう 先翻译下面的这篇 看有错误没

这都是我们几年前才学的课文了,是没难度
楼上的别激动嘛
别人是新生 就帮个忙 我来

店员:欢迎光临。
李:想要买钢笔,请稍稍给我看一下。
店员:好的什么价位的比较好呢?
李:请给我20元左右的。
店员:请,请选。
李:稍微有点难用,有其它颜色的吗?
店员:是的,有其它还有黄色的和蓝色的,要哪个?
请给我看一下蓝色的。
好,请。
这个很好用,价钱一样吗?
不,这是一支30元的。
有点过高了啊。
但是,这是新产品,正变成圆珠笔哦。
是吗,那就要这个了。
好,谢谢您回顾。
...

小王,今天有空吗?
是的,有空,干什么...
那么,一起去购物吗?
好啊,那去哪里好呢?
银座怎么样?
好啊.
但是,不是很认识路...
没关系,我知道.
太好了,那怎么去呢?
bus怎么样呢?
太麻烦了吧.
那么,坐计程车去吧.
恩,就那样.
可是,去买什么呢?
事实上是朋友的生日,为了礼物...
是吗,想买什么样的礼物呢?
恩..当然,有蛋糕的话,就买.
那好,那么,出发吧.

天哪,这个翻译真是个累人的活
第二篇,最后一句不是这样的吧---
いいじゃないですか、
不过就是一样的意思了

楼主啊,我如此辛苦,顶着压力给您翻译
您不能辜负我呀+_+

我汗死! 这么简单的课文都不会的话你还学什么日语?! 自己翻译! 不会去查电子词典! 真是的..............

晕…………
初级的课文,如果这个自己都不查字典标注的话
你还学什么?

我就说我囊个全部都会喃??

原来是大家都会啊!!