韩语 问啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 03:02:59
有那么几个问题
우는아기 웃는아기 这两个读法一样的???哭着和笑着的小孩

검으색 与 까만색有区别吗 파란색和 푸른색 呢?? 这两组怎么区别

명동을 갔습니다 这句书上为什么用을不用 에啊???? 명동是什么在哪里???? 谢谢

1. 우는아기 웃는아기 读法是不一样的
웃는아기 这里有个音变的问题。ㅅ的收音遇到ㄴ要变成ㄴ,因此发音就成为운는아기.

2. 韩国表示颜色的词非常多,多得无法想象,其中很多都是十分类似的。 细微的区别和使用的场合需要在生活中学习,暂时你把这些词当成同一个意思就可以。另外검으색 这个词韩国人并不用,而用검정색,说黑色衣服什么的,都用这个词。

3. 一样,都行。

1.不一样啊 웃要发重音 wun
2.都一个意思了 黑色和蓝色
3.都可以用的 意思都一样的 명동 在首尔市的一个地方 有명동教堂挺出名的 还有就是 买衣服挺便宜的 呵呵