日语上に、和 上で 的区别是什么啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 09:34:00
比如说,这个工作繁琐,在这之上,时间还紧迫。

上に可以理解为:状态の累加,而且、加上、另外
例:
诗人であるうえに政治家である。

上で可以理解为:…した后で,…之后、…时
确认したうえで决定する。

你举的那个例子应该用うえに,この业务はややこしいうえに时间もきつい。

上に表示“而且,并且”的意思。有递进的关系。
今年は冷夏であるうえに台风の被害も大きくて、やさいは异常な高値を记录している。今年冷夏再加上受害严重,蔬菜价格异常昂贵。
上で表示“在———之后”的意思。
确认した上で、ご连络します。确认之后再联络您。

供参考!

に是确切的时间点
で稍微宽泛些
另外有些固定的用法就必须按照规定来记了。

"に"和"で"的区别,大致可以记为"点"和"圈"的差别。

具体地来说,"に" 表示一个点。即作用点。它可以是时间上的点,也可以是空间上的点;可以是抽象的一个点,也可以是物体上的一个点。可以译为中文的"于". 如:

例1.朝五时に起きる。…起于早晨5点(时间上的一个点)

例2.鸠が空に飞んでいる。…鸽子飞向天空(空间中的一个点)

例3.彼は梦に向かって走る男だ。…他是个为理想而奋斗的汉子(抽象事项的一个点)

"で"则表示一个圈。就象划地为圈似的,表示有一个具体的动作在其圈内进行。但不管是抽象还是具象,它只可以在空间上划圈,而不能在时间上划圈。"で"相当于中文的"在".如:

例4.鸟が空で飞んでいる。…鸟在天空中飞翔。(可以是飞来飞去,表示空间范围)

例5.车の中で本を読む。…在车上读书。(以车中为圈,在其范围内读书)

例6.梦の中で一匹の兎を追いかけた。…在梦中追赶着一只兔子。(抽象中的范围)

例:この仕事はくどくて、この上で、时间は