夫妻双双把家还英文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 21:35:15
请高人指点,夫妻双双把家还的英文怎么唱好听?
开头头两句:two birds in the tree you love me I love u, my wife and I go home together ……
请继续翻译

英文版
Tianxianpei

With pairs of birds singing on the tree
So green rivers and mounts look great
Picking a flower off conveniently
I put it in my dear’s chignon affectionately
From now on being of enslaving-free
My wife and I are on the way home free
You may plough and I will make some textile
I shoulder water you do some watering while
Being so humble, our house can keep out wind
A loving couple regards poverty as honey to drink
Couple of us is just like that of mandarin ducks
Flying wing to wing in the people’s world with good luck

中文版:
《天仙配》

树上的鸟儿成双对,
绿水青山带笑颜。
随手摘下花一朵,
我与娘子带发间。
从今不再受那奴役苦,
夫妻双双把家还。
你耕田来我织布,
我挑水来你浇园。
寒窑虽破能避风雨,
夫妻恩爱苦也甜。
你我好比鸳鸯鸟,
比翼双飞在人间。