帮忙翻译下地址
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 03:26:57
南京市浦口区天岸水城第一街区一单元17幢702室
无语 你用翻译软件翻的 我要你干嘛 按你这么翻我也会 我要标准格式的
我晕 难道没有英文好的人吗 我自己只会这样翻 怕不标准 不知道对不对
Room 702,17th Building,1st Unit ,The 1st street,tian an shui cheng,pu kou District,Nan Jing City
无语 你用翻译软件翻的 我要你干嘛 按你这么翻我也会 我要标准格式的
我晕 难道没有英文好的人吗 我自己只会这样翻 怕不标准 不知道对不对
Room 702,17th Building,1st Unit ,The 1st street,tian an shui cheng,pu kou District,Nan Jing City
标准的应该是:Room 702, Building 17, Unit 1, The 1st Sub-district, Tian'an shui cheng, Pukou District , Nanjing City, P.R. China
这里注意街区不是street而是一个区域应该用Sub-district因为它比一个区小但是比街道大。
或者用拼音[这个需要注意一定写明P.R. China因为到中国后是中国的邮递员给你看拼音基本大家都认识,省了翻译的工作反而更容易送到你的地址]
702 shi,17 haolou, 1 danyuan, Diyijiequ, Tian'an shuicheng, Pukou qu, Nanjing shi, P.R. China
这两种均可选择。
我觉得你翻得应该是对的~~
Room 702, Building 17, the 1st Unit , The 1st street, Tian'an shui cheng,Pukou District , in Nanjing
或者你看看是这样吗?
Nanjing Pukou District days Shuicheng the first quarter of a shore unit 17 Room 702
我是自己翻的
你倒转来翻译的
南京市浦口区天岸水城第一街区一单元17幢702室
这个可不好翻译
就算你再提高悬赏 也不会有人翻译的
南京市浦口区天岸水城第一街区一单元17幢702室
这个可不好翻译
就算你再提高悬赏 也不会有人翻译的
即使翻译了 那也都是用工具的
!!!