帮忙翻译下地址

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 03:26:57
南京市浦口区天岸水城第一街区一单元17幢702室
无语 你用翻译软件翻的 我要你干嘛 按你这么翻我也会 我要标准格式的

我晕 难道没有英文好的人吗 我自己只会这样翻 怕不标准 不知道对不对
Room 702,17th Building,1st Unit ,The 1st street,tian an shui cheng,pu kou District,Nan Jing City

标准的应该是:Room 702, Building 17, Unit 1, The 1st Sub-district, Tian'an shui cheng, Pukou District , Nanjing City, P.R. China
这里注意街区不是street而是一个区域应该用Sub-district因为它比一个区小但是比街道大。
或者用拼音[这个需要注意一定写明P.R. China因为到中国后是中国的邮递员给你看拼音基本大家都认识,省了翻译的工作反而更容易送到你的地址]
702 shi,17 haolou, 1 danyuan, Diyijiequ, Tian'an shuicheng, Pukou qu, Nanjing shi, P.R. China
这两种均可选择。

我觉得你翻得应该是对的~~
Room 702, Building 17, the 1st Unit , The 1st street, Tian'an shui cheng,Pukou District , in Nanjing

或者你看看是这样吗?

Nanjing Pukou District days Shuicheng the first quarter of a shore unit 17 Room 702
我是自己翻的
你倒转来翻译的

南京市浦口区天岸水城第一街区一单元17幢702室

这个可不好翻译
就算你再提高悬赏 也不会有人翻译的

南京市浦口区天岸水城第一街区一单元17幢702室

这个可不好翻译
就算你再提高悬赏 也不会有人翻译的
即使翻译了 那也都是用工具的
!!!