麻烦帮我翻译一下这歌词

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 03:37:41
大丈夫だよ 见上げれば もう
大丈夫ほら 七色の桥
やっと同じ空の下で 笑えるね

靴纽を结びなおす时
风が仆らの背中を押す
空がこぼした光の向こうに
あのユメの続きを描こう

左胸の奥が高鸣る
期待と不安が脉を打つ
本当に大丈夫かな
全て乗り越えてゆけるかな

大丈夫だよ 见上げれば もう
大丈夫ほら 七色の桥
涙を流しきると 空に架かる
ねぇ见えるでしょ はるか彼方に
仆にも见える 君と同じの
二つの空が いま一つになる
やっと同じ空の下で 笑えるね

别々の空を待って生まれた
记忆を映し出す空
君には君の物语があり
仆の知らない涙がある

もしかしたら仆が笑う顷に
君は泣いてたのかもしれない
似たような喜びはあるけれど
同じ悲しみはきっとない

「约束」で未来を縁取り
コトバで饰り付けをする
君は确かな明日を きっと 谁より 欲しがってた

巡る季节のひとつのように
悲しい时は 悲しいままに
幸せになることを 急がないで

大丈夫だよ ここにいるから
大丈夫だよ どこにもいかない
まだ走り出す时は 君といっしょ

「涙のない世界にも
その桥は架かりますか?」
壁に刻まれた落书きは
ダレカの字によく似てた

悲しみを远ざけることで
君は 桥を架けようとした
けれど 今 伞を舍てて 目をつぶる

だいじょうぶ
大丈夫だよ 见上げればもう
大丈夫ほら 七色の桥
涙を流し终えた君の空に

ねぇ见えるでしょ 色鲜やかに
仆にも见える 君と同じの
绊という名の虹が架かったね
そして
二つの空がやっと やっと 一つになって
仆らを走

没事的哟 向上看看
没事的 看看 那七彩的桥
终于在同一天空下微笑了呢

绑着鞋带 微风从我们的背后轻轻刮过
朝向天空洒下的阳光 描绘那梦想的续篇
左胸膛心脏的跳动增快 期待与不安敲打着脉搏
真的没问题吧 能够全都跨越的吧

没事的哟 向上看看
没事的 看看 那七彩的桥
流下眼泪 在天空架设
呐 看得到吧 在远处
看得见我吧
我俩相同的天空现在合而为一
终于在同一天空下微笑了呢

期待着各自的天空活了下来 把记忆反射出来的天空
你有你的故事 也有我所不知道的眼泪
说不定我在微笑的时候 你却在哭泣
虽然也有类似的欢乐 但是相同的悲伤一定没有

用「约定」来替未来加边 并用言语修饰
请你一定要比任何人都想要那确实的明天

就像循环着的季节之一一样
悲伤的时候 悲伤着
无需着急着想要变得幸福
没事的哟 因为我在这里
没事的哟 我哪裏都不会去的
再次奔跑的时候 与你一起

「在没有泪水的世界裏 那座桥还会架设吗?」
在墙壁上刻画着的涂鸦 与谁的字非常相似
把悲伤抛下 你已经架设那桥了
现在 把伞抛掉 闭上你的眼睛

没事的哟 向上看看
没事的 看看 那七彩的桥
已停止落泪的你的天空
呐 看得到吧 颜色鲜明的
我也看得见哦
与你一样的 名为“绊”的彩虹架设了呢
然后
我俩的天空终于 终于 合而为一
让我们尽情的奔跑