文言文《江淮之蜂蟹》的全文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 15:14:37
急用~~~~

作者  周密 (1232-1298),字公谨,号草窗,又号四水潜夫、弁阳老人、华不注山人,南宋著名词人、笔记大家,文学家。祖籍济南,流寓吴兴(今浙江湖州)。宋德右间为义乌县(今年内属浙江)令。入元隐居不仕。自号四水潜夫。他的学识渊博诗文诗文兼通,又能诗画音律,尤好藏弃校书,一生著述较丰。著有《齐东野语》、《武林旧事》、《癸辛杂识》、《志雅堂要杂钞》等杂著数十种。文中寄托了反对异族奴役,忠于故国的深情,保存了宋代大量的文艺和社会史料。其诗慷慨激昂,其词格律谨严,远祖清真,近法姜夔(kuí),风格清雅秀润,与吴文英并称“二窗”,词集名《频洲渔笛谱》、《草窗词》。
编辑本段原文  淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯堪敌虎。然取蜂儿者不论斗,而捕蟹者未闻血指也。
蜂窟于土或木石,人踪迹得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪。然后连房刳取,蟹处蒲苇间,一灯水浒,莫不郭索而来,悉可俯拾。
惟知趋炎,而不能安其所,其殒也固宜。
编辑本段词解  1.连房刳取:把整个蜂巢割取下来;刳:剖开。
2.郭索:形容蟹急速爬行的样子。
3.殪:死。
4.窟:筑巢
5.踪迹:跟踪寻找,动词 
6.之:它,代“蜂”
7.悉可俯拾:全可以捡起来。悉,全。
8.临∶靠近
9.血:使....流血
10.论:议论,分析和说明事理
11.江淮之蜂蟹,之:相当于现代汉语助词“的”,放在定语和中心语之间。
12.尝.曾经
13.所:居住的地方
14.固宜:原来应当如此
编辑本段译文  淮河以北有一种毒性很大的蜂,它的尾部能将人蛰死;江南一带有一种蟹很厉害,它的螯可以对付老虎。但是拿取蜂蛹的人不须与毒蜂争斗,捕捉螃蟹的人从不受伤。
蜜蛹的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人们发现了它的所在之处,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出扑向火焰,全部烧死了。然后(人们)把整个蜂巢割取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,(人们)在水边上放一盏灯,螃蟹没有一只不急速爬行过来的,(人们)俯身就可以抓住它们。
(蜜蜂和螃蟹)只知道奔向火焰,却不能安于居住的地方,它们的死是本该如此。
编辑本段感悟  趋炎附势者死,其