“这次地,人何以堪!”怎么翻译?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 16:27:13
堪: 承受。
何以: 宾语前置,即“以何”。
这次地:这光景,这情形。
意思:这情形, 人怎么能承受(这种打击)呢?
整句翻译:现在这种情况,叫人怎么能承受呢?!
这次地:这光景,这情形。
堪: 承受。
何以: 宾语前置,即“以何”。
在这种地步,人怎么能忍受呢!
UC知道是一部内容开放、自由的互动网络百科全书
客观、专业、权威的知识性百科全书
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 16:27:13
堪: 承受。
何以: 宾语前置,即“以何”。
这次地:这光景,这情形。
意思:这情形, 人怎么能承受(这种打击)呢?
整句翻译:现在这种情况,叫人怎么能承受呢?!
这次地:这光景,这情形。
堪: 承受。
何以: 宾语前置,即“以何”。
在这种地步,人怎么能忍受呢!