达人翻译一下这句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 23:31:41
“我喜欢你,在第一次见到你的时候就对你很有感觉,做我女朋友吧”
怎么翻译?

"あなたが好きですが、初めて会った时、けっこうセンスがあって、仆のゴールフレンドになりましょうか!"
这句最好,日本人不说 一般不说 彼女
都说 ゴールフレンド

私はあなたが好きで、第1回があなたに会う时あなたに対してとても感じがあって、私の彼女をするようにしましょう

あなたが好きですが、初めて会った时、けっこうセンスがあって、仆のゴールフレンドになりましょうか!

私はあなたが好きです。初めて会った时からあなたに好感を持ってますから私の彼女になってください。

我用意译,当参考吧。一目惚れ(ひとめぼれ)指的是一见钟情。
好きです。あなたに一目惚れして、私と付き合ってください。

我喜欢你,在第一次见到你的时候就对你很有感觉,做我女朋友吧

好きです。初めてに会ったとき、一目ぼれしました、彼女になって下さい。