帮忙翻译一下,救人啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 12:13:43
Pepsi-Cola hits the spot,
Twelve full ounces, that’s a lot,
Twice as much for a nickel, too
Pepsi-Cola is the drink for you.

百事可乐,恰到好处,
十二盎司,装得满满,
五分钱的价格,两倍的容量,
百事可乐,您的可乐!

此为广告语, a nickel 为5美分。

楼说的机器翻译请不要误人子弟。

百事可乐可口可乐安打,
12 盎司,这是很多,
的两倍容量,
百事可乐给你喝。

百事可乐可口可乐安打,当场
12 ,充分盎司,这是很多,
的两倍多为镍,太
百事可乐可口可乐是喝给你。

百事可乐味道好, 足足12 盎量不少, 五元钞票买24 盎, 百事可乐供您享。

support hardingsky