せっかくの旅行(に)、雨ですっかりだめになってしまいました

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 15:17:56
请教 せっかくの旅行(に)、雨ですっかりだめになってしまいました 这里的这个助词に 在语法及意义上怎么理解好

に表示目的、打算。
难得要去旅行。

是せっかく... なんのに
里面的に吧
这个是固定搭配

表示转折

应该是のに吧?せっかくの旅行だったのに、雨ですっかりだめになってしまいました。意思是“本来是难得的旅行,却因为下雨而不得不放弃/取消”,带有遗憾、或者不满的情绪,也表示后面所说的意思/情况和前面的有一定差距。

「今度の旅行では、珍しい本を手に入れたんですよ。ちょっとお见せ( )か。」 旅行中、鸟の世话は友达に頼むのです什么意思 それでね、田中さん、旅行って気持ちになれないらしいのよ。 きゅうかをとって旅行したいのだが、いかんせん忙しくて休めそうもない。 木村さんは旅行に行く( ) 、おみやげを买ってきてくれる。 1。このお金は旅行をする__使います。为什么用のに 张韶涵《JOUNERY》(旅行)歌词 今回の旅行を楽しみにしていたが、母が急に入院したので、行くのを ざるおえない。 ”长い旅行だったなあって感じてらっしゃるでしょ”是什么意思啊?? 旅行の会社に飞行机の------をたのみました。