文言文启蒙读本 狼 纪昌学射的翻译是什么

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 19:48:00
要重要字也解释出来

原文
甘蝇,古之善射者,彀[gou]弓而兽伏鸟下。弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师.纪昌者,又学射于飞卫。飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。二年后,虽锥末倒眦[zi],而不瞬也。以告飞卫。飞卫曰。“未也,必学视而后可。视小如大,视微如着,而后告我。” 昌以牦[mao]悬虱于牖[you,窗户],南面而望之。旬日之间,浸[jin]大也;三年之后,如车轮焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,贯虱之心,而悬不绝。以告飞卫。飞卫高蹈拊[fu]膺[ying]曰:“汝得之矣!”
译文
甘蝇,是古代一个善于射箭的人,他一拉弓野兽就会倒地,飞鸟就会落下。甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的本领却超过了他的师傅—甘蝇。 纪昌,又向飞卫学习射箭。飞卫说:“你先学会看东西不眨眼睛,然后我们再谈箭。”纪昌回到家里,仰面倒下躺在他妻子的织布机下,用眼睛注视着牵挺练习不眼睛。练习两年之后,即使是锥子尖刺到他的眼眶里,他也不眨一下眼睛.纪昌把自己练(不瞬)的情况告诉了飞卫,飞卫说:“这还不够啊,接着要学会视物才行。要练到看小物像看大东西一样清晰,看细微的东西像大物一样容易,然后再来告诉我。”纪昌用牦牛尾巴的毛系住一只虱子悬挂在窗口,朝南面远远的看着它,十天半月之后,看虱子愈来愈大了;三年之后,虱子在他眼里有车轮那么大。转过头来看其他东西,都像山丘一样大。.纪昌便用燕国的牛角当弓,用北方出产的篷竹作为箭杆,射那只悬挂在窗口的虱子,穿透了虱子的心,但牦牛尾巴的毛没有断。纪昌把自己练习(视物)的情况告诉了飞卫,飞卫高兴的手舞足蹈,说:“你已经掌握了射箭的诀窍了。”
选摘
1.而巧(过)其师
过:超过
句译:技艺又超过他的师傅。
2.(虽)锥末倒眦
虽:即使
句译:即使用锥尖刺(纪昌的)眼皮或即使是锥子尖刺到他的眼眶里
3.视(微)如(着)
微:细微
着:明显
句译:看细微的东西像大物一样容易
4.而悬不(绝)
绝:断
句译:而拴虱子的毛却没断
5.视小如大,视微如着
看小物像看大东西一样清晰,看细微的东西