取鼠之狗的翻译~急啊!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 17:17:07
如题~

齐有相①狗者,其邻假②以买取鼠之狗,期年乃得之,曰:"是良狗也。"其邻畜之数年,而不取鼠,以告相者。相者曰:"此良狗也,其志在獐麋③豕鹿,不在鼠。欲其取鼠也,则桎④之!"其邻桎其后足,狗乃取鼠。
选自《吕氏春秋•士容》

生词注释
①相:观察,识别。
②假:托。
③麋:似鹿而体小的一种动物。
④桎:捆绑。

文学常识
有……者:常用于叙述的开头,以突出叙述的对象。如:“宋人有闵其苗之不长而揠之者”意思是“宋国有个担忧他的苗不长高而去拔它的人”,“有闵其苗之不长而揠之者”是“人”的定语。所以在译成白话时,要把“人”字放在后面,让“有……者”作为它的修饰语。而没有这种修饰关系的“有……者”,就不是后置的定语。如短文开头“齐有相狗者”,这句只能译成“齐国有个会识别狗的”,因为“相狗者”不是“齐”的定语。

古文翻译
齐国有个人善于识别狗的优劣。他的邻居请他找一只捉老鼠的狗。过了一年,这人才找到一只,说:"这是一条优良的狗呀!"
邻居把狗养了好几年,可这只狗并不捉老鼠。他把这个情况告诉了那个善于识别狗的人。那个善于识别狗的人说:"这的确是一只好狗呀,它想捕捉的是獐、麋、猪、鹿这类野兽,而不是老鼠。如果你想让它捉老鼠的话,就得把它的后腿拴起来。"
这个邻居果真把狗的后腿拴住了。这狗才捉起老鼠来。

Take control of the dog

是一篇文章啊