在原有的基础上进行修改,不另行组装。 日语怎么说啊?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 03:46:19
现在を元に修正し、新たに组み立てを行いません。
元の上に作り直して、再び组み立てはしない。
元の基础で改正を行い、别途で组立てしません。
个人觉得这里的“在原有基础上”最好能给出一个具体的语境(比如“在原有文件的基础上”),这样日文就能指代比较清楚些。
仅供参考。
本来のデザイン(パタン、様式、状态)に基づいて修正を行い、再び组立てたりしません。
元のものベースに修正するだけで、组み立てしなおさないでください。
现有基础の上で改修し、改めて组み立てない。