中日对照

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 12:51:46
日文和中文对一下....我不知道......

--------------------------------------------
中文:
虽然时间
让你的容颜改变
仍在远方守护
眼神依旧是从前一样
讨厌,专门化的妆
因为流泪
让你误解
以为我一直不幸

对不起,被爱
却不知是谁
即使分离
不可思议的线
这样把你引来
外面的雨声
静静的听着
只是这样就能心意相通
并不需要思念的语言

对不起,只是接受
什么都没有回报
再有1000个改变
生死轮回
一定还能相遇的命运

被爱着
却不知是谁
你每一个动作
都由手指延伸的红线
牵引着我的心

日文:
见惯れた町 ゆっくり吹き抜ける风
ふたりして いつものペースで歩いてろ
ふざけ会って 笑った后に気づいた
见たことない 大人びたそのまなざし

何も 话さなくたって いいよ 大丈夫
気持ちはきっと间违いじゃない

ただ真っすぐ 何かに突き进んで行く
あなたをね ついついね见つめてしまう
そばにいても 离れても
だれか と だれかつなぐ・・・赤い糸

明显和中文对不起来吧~
日文这么翻译:
熟识的城市,吹起悠闲的风
两个人一如既往齐步行走
开玩笑的笑声以后感觉到
从来没有见过的那种大人般的眼神

就算无语相对也无所谓,不要紧
两人的心情一定一如既往地相同
只是觉得不久就会有什么突然闯入那小小世界,一起行进
终于终于找到了你
就算不在身边
谁与谁都牵连着...被那红线

注:翻译并不是直译,有些句子可能并不精确,不过大体应该不影响意思。