Disturbed - Divide[中翻]

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 08:08:55
Go!

I want to tear a big hole in what is to be,
To end all this infatuation with unity,
I'm seeking my salvation alone again,
I never needed to be one of you anyway
Don't wanna be another player losing in this game
I'm trying to impress upon you
We're not the same
My own individuality is so unique,
I'm one impressive motherf**ker
Now, wouldn't you say

(Break apart and)

Divide Divide Divide Divide
You might say that I'm the last man standing now,
Though you'll try, you'll never find a way to break me
You might say that I'm sick of being lost in the crowd,
I hear the sirens but they're never gonna take me

I am a little more provocative then you might be,
It's your shock and then your horror on which I feed
So can you tell me what exactly does freedom mean,
If I'm not free to be as twisted as I w

我来给兄弟翻译翻译.嘿嘿..

首先Disturbed是个很不错的乐队,这个单曲名称叫.分离

如果你可以登陆youtube.com,下边是现场录像.

http://www.youtube.com/watch?v=Z8F8pW9-4Gc&feature=related

不过我要提醒你的是,歌词这个东西翻译起来没有多大必要,因为好多内容是联系不上的,因为唱歌的时候押韵更主要.尤其是disturbed这种乐队唱的歌,内容已经不重要,重要的是他们对音乐的理解和理念.下边是翻译:

__________________________________

I want to tear a big hole in what is to be,
To end all this infatuation with unity,
我真想冲破那一臣不变中夹杂混乱的加锁! (tear a hole =扯一个洞/裁缝做衣服用剪子剪一个洞,这里我翻译成冲开...枷锁,感觉更合适一些.)

I'm seeking my salvation alone again,
I never needed to be one of you anyway
我将再一次拯救自我,同时我也不需要成为你们之中的一员

Don't wanna be another player losing in this game
我不想成为另一个输掉这场游戏的人

I'm trying to impress upon you
我一直都在跟你强调,

We're not the same
我们并不同
My own individuality is so unique