求拜伦的《黑暗》原文及翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 11:17:30
希望翻译的有文采一点~~

Darkness

  by Lord Byron

  I had a dream, which was not all a dream.
  The bright sun was extinguish'd, and the stars
  Did wander darkling in the eternal space,
  Rayless, and pathless, and the icy earth
  Swung blind and blackening in the moonless air;
  Morn came and went--and came, and brought no day,
  And men forgot their passions in the dread
  Of this their desolation; and all hearts
  Were chill'd into a selfish prayer for light:
  And they did live by watchfires--and the thrones,
  The palaces of crowned kings--the huts,
  The habitations of all things which dwell,
  Were burnt for beacons; cities were consum'd,
  And men were gather'd round their blazing homes
  To look once more into each other's face;
  Happy were those who dwelt within the eye
  Of the volcanos, and their mountain-torch:
  A fearful hope was all the world contain'd;