帮我翻译一下一段判决书,谢谢!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 03:55:30
In the present case, the dispute is as to whether Mr Wang executed the 1990 Will. There is no dispute as to Mr Wang’s testamentary capacity nor as to whether he knew and approved of the contents of that will (except in the sense that, if a forgery, it obviously had nothing to do with his testamentary dispositions at all). However, as appears in what follows, certain authorities on the requirement of knowledge and approval were misapplied in the courts below.
Where one is concerned with non-Chinese wills, proof of “due execution” requires proof that the will was signed by the testator (or by some other person in his presence and by his direction) and that the statutory requirements for the formal validity of wills (set out in s 5(1) above) were complied with. Thus, a challenge to due execution might involve not only the question whether the testator had in fact signed the will, but also whether he did so in the joint presence of the attesting witnesses or whether those witness

在目前情况下,争议是至于是否王先生执行1990年会。有没有争议,以王先生的遗嘱能力,也没有以他是否知道并批准的内容将(除在责任感,如果一个伪造的,它显然无关,与他的遗嘱处分,在所有) 。不过,由于出现在什么情况如下,某些当局就要求知识和批准,被误用在法庭上下面。
其中一人是关注与非华裔的遗嘱,证明“由于执行”需要证明该会签署了立遗嘱人(或由其他人在他的存在和他的方向) ,以及法定要求形式上的有效性遗嘱(内容已载列在S 5 ( 1 )以上)被遵守。因此,一个挑战,由于执行的可能,不仅涉及的问题是否立遗嘱人已在事实上签署了意愿,而且他是否这样做,在中英联合存在的见证证人或是否这些证人分别签署了在他的存在。但正如我们所看到的,所凭借的S 5 ( 2 ) “ ,由于执行”方面的合资格的中国遗嘱(和在目前情况下)是既定的,只要显示“执行”或事实上的签署遗嘱。有相应的在我们的情况下有效地之间没有区别: “由于执行”和“执行” 。
如果有人希望争端的有效性,一会就的理由是有希望妥为签立,或遗嘱的能力,或者对必需的知识和批准,该人负有举证责任,把有关的地面的挑战在的问题。如果举出的证据是由他或以其他方式出现的情况是有足够的能力提出这样一个问题,法院进行评估时的证据,作为一个整体在去年底的情况,决定是否倡议者的意志,已出院了有说服力的负担,在关系到有关的事实问题上的平衡概率。

大意如下:

这个案子的矛盾在于,是否执行王先生在1990年立下的遗嘱。

对于王先生遗嘱的范围,以及此遗嘱的内容,是不存在任何争议的。

然而,根据以下几点,某些递交到法院的请求是错误的:

当一份非中文遗嘱订立时,订立人身边需有一位见证人。此见证人必须与遗嘱内容无任何直接或间接的关系。从而证明该遗嘱的真实和有效性。

若有人想推翻遗嘱,必须提供实质的证据。

而最终决定权在法庭,法庭会根据实际情况和证据,作出最公平恰当的判决。