绞尽脑汁用俄语怎么说啊?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 05:07:06
绞尽脑汁用俄语怎么说啊?
根据БКРС( Большой Китайско-русский словарь)
绞尽脑汁-Ломать голову (над чем то, над чем либо)
Ломать голову
【解释】:费尽脑筋
(俄)-Напряжённо, усиленно думать,
стараться понять трудное, сложное; решать что-либо
трудное
示例:
Учёный ломает голову над чем? над задачей, над вопросом...
Чиновники ломает голову, где взять деньги
Цель жизни нашей для него
Была заманчивой загадкой,
Над ней он голову ломал
И чудеса подозревал (А. Пушкин).
Кладет мозги на полку 呵呵! 俄罗斯没有这种绞尽脑汁的说法
不过,Класть мозги на полку 意思是不动脑子(如果字面翻译的话那就“将脑子拿出来后放在书架上,不使用)
А мозги, уважаемая, Вам даны для того, чтобы думать, а не класть их на полку
Кладет мозги на полку
Кладет мозги на полку