英文翻译 鸟鸣涧全诗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/29 22:35:32

鸟 鸣 涧 --- 王 维<英文版>

The Gully of Twittering Birds --- Wang Wei
Idly I watch the cassia petals fall;
Silent the night and empty the spring hills;
The rising moon startles the mountain birds;
Which twitter fitfully in the spring gully.

鸟 鸣 涧 --- 王 维
人 闲 桂 花 落,
夜 静 春 山 空。
月 出 惊 山 鸟,
时 鸣 春 涧 中。

Song of the birds gorge author: (Tang) Wang Wei the person idle sweet-scented osmanthus falls, night of static spring cave.
moonrise startled mountain bird,
when calls spring in the gorge.

People idle osmanthus fell,Night is static hills empty.Month give birds,When the song jian in the spring.

没这能力翻译,先订乐