把这句话翻译成中文,谢谢了(这句话比较难理解)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 17:21:10
I think you are pretty neat you keep an open mind and don't let people put you down.

这个句子没有打好标点吧……

I think you are pretty neat.you keep an open mind and don't let people put you down.

我认为你太单纯了。你要多张几个心眼,不要被别人欺负了。

这里的neat不应该翻译做“整洁的”,而应该是“纯净的,纯洁的”,这样句子就很通畅了。

我的理解如下,
I think you are pretty neat (that) you (should) keep an open mind and don't let people put you down.

其中 that 和 should 省略了

我觉得你相当灵巧单纯, 你应该保持着客观的态度(不做决定)而不让别人把你打倒

我认为你是漂亮整齐你保持开明的态度,不要让人们把你的。

我认为你是非常有条理的,你保持开放的心,从不让人奚落你

我希望你多几分圆滑,多张几个心眼,不要让别人整到你