平日早朝からTBS放送している「みのもんたの朝ズバッ!」

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 16:16:06
中的朝ズバッ是什么意思。
大家都去查,很想知道结果,我每天都看,一直理解为早间新闻直击。

此外这节目里会出现,ほっとけない、ほっとけない、本人理解为社会聚焦,对吧。

ズバッ=ずぱっと:直接了当,一针见血

朝ズバッ! : 早间新闻直击 早间新闻速报

ほっとく:放任,闲置不理。

ほっとけない:不能放任,不能不理睬。即: 必须要作为焦点认真对待。也就是你所说的社会聚焦。没错!

「みのもんたの朝ズバッ!」是电视节目的名字。
这个节目在2002年tbs首播的时候叫“『みのもんたのサタデーずばッと』”,后来改成现在这个名字的。
ズバッ=zuba。具体的含义和由来我也不是很清除。
如果查到的话,我再补充上来。

补充:
ズバッ是原来ずばッと的简略形式。
ずばッと似乎是日本口语俗语,指‘很精确地打击东西时发出的干脆声音’(我估计是源于棒球中的打击动作)。

ほっとけない可以译作‘不能放着不管’~
有位‘楠瀬诚志郎’在91年发表了一首歌也叫ほっとけないよ。

ズバッ又说ずばり或ずばりと,意思就是直截了当、直言不讳、一语道破、开门见山。
比如说,「彼は私の内心をずばりと言い当てた」就是“他一句话就说破了我的内心”的意思。
因为他以直言直说为一贯作风,所以起了这个名字吧。

另外,下面一句话的意思是“不可忽视”“不可放弃”“不能旁观”
「放っておく」+「~ける(表示可能)」+「ない(否定)」

みのもんたの朝ズバッ!
是TBS的一家电视台节目

“みのもんた”是日本非常有明的节目男性主持人。

朝ズバッ的是意思是播音室、录音室每天8点向大家播放许多的最新新闻。好比我们国家的 早间新闻

「みのもんたの朝ズバッ!」

[三野文泰的早间直击]

みのもんたの朝ズバッ! 概要
2002年からTBS(JNN)系列で毎周土曜日に放送されている『みのもんたのサタデーずばッと』の好评を受け、当时长期低迷中であった朝の平日帯番组の梃子入れをみのもんたに托し、「TBS平日ワイド大改编・朝の変」として2005年3月28日より放送を开始した。前身番组『ウォッチ!』のフォーマットが多く継承されてい