《诗经·卫风·木瓜》中的"木瓜",与我们今天的木瓜是指同一种水果吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 18:52:37
拉丁名】Chaenomeles sinensis
木瓜学名番木瓜,又叫万寿果、乳瓜,番木瓜科热带小乔木或灌木,原产热带美洲。

但我们今天的木瓜被认为是原产自南美.

我国是木瓜属植物的分布中心,据《中国树木志》、《中国果树分类学》[1,2]等专著记述,木瓜属植物,全属5种,光皮木瓜种、邹皮木瓜种、毛叶木瓜种、西藏木瓜种和日本木瓜种;除日本外,其余4种均产于我国;又据云南省林科院邵则夏等人调查发现两个变种及一个杂种,它们是:皱皮木瓜的变异类型—小桃红木瓜;毛叶木瓜

木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。
按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物

"投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)"

《诗经·卫风·木瓜》

投我以木瓜,报之以琼琚。
匪报也,永以为好也!

投我以木桃,报之以琼瑶。
匪报也,永以为好也!

投我以木李,报之以琼玖。
匪报也,永以为好也!

作品注释
注释:

琼琚:美玉美石之通称
匪:非

《木瓜》读解

《诗经·大雅·抑》"投我以桃,报之以李"之句,后世"投桃报李"便成了成语,比喻相互赠答,礼尚往来。比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从"投之以木瓜(桃、李),报之以琼瑶(瑶、玖)"生发出的成语"投木报琼",但"投木报琼"的使用频率却根本没法与"投桃报李"相提并论。
对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树被《国风集说》统计),实在是一件很有意思的事。
现代学者一般从朱喜之说,而且更明确指出此诗是爱情诗。平心而论,由于诗的文本语义很简单,就使得对其主题的探寻反而可以有较大的自由度,正如一个概念的内涵越小它的外延越大,因此,轻易肯定否定某一家之说是不甚可取的。笔者其视为一首通过赠答表达深厚情意的诗作。
《木瓜》一诗,从章句结构上看,很有特色。首先,其中没有《诗经》中最典型的句式——四字句。这不是没法用四字