这句话结构很复杂,怎么理解分析啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 16:45:18
Pendant tout le Moyen Age et la Renaissance, pour se protéger pendant les gurres,les paysans construisaient leurs maisons au sommet de collines et les entouraient de remparts.Batis avec la pierre de la colline, ils se confondaient presque avec elle comme à Coarazé,àEze,à Peille,à Falicon......On ne peut aller dans les petites rues en pente de ces villages qu'à pied.----------------------------------1.这里的avec elle comme 的comme是什么意思啊? 2.en pente.....que是什么意思啊

1.comme : 如什么的
2.petites rues en pente: 比较倾斜小路,陡坡
3.en pente...que不是连一起的, ne...que..是连一起的, 表示仅仅的. 一些陡坡只能用脚走

comme à XX,àXX 在这里是说“在这里,就像在COARAZE,在EZE,在PEILLE等地一样”。
最后一句的句式是“NE PEUT ALLER QU’A PIED”就是“到这个地方只能步行前往,然后中间的那一段是说“这些小街的坡度很陡”.所以总体来看就是说”到这些村庄的坡度很陡的小街去只有步行前往”.在理解法语的句子的时候不能拆太散地看.

LZ的断句不对
ils se confondaient presque avec elle 他们好像和她融为一体,comme à ....=比如在。。。

en pente=在斜坡上,没有que,pente=斜坡