魔戒的书写的好吗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 09:01:32
翻译文笔怎么样?一看就引人入胜吗
THANKS啦

魔戒的英文原著写的很好,毕竟托尔金是牛津大学的教授,笔力没的说,但是“一看就引人入胜”恐怕没那么容易,因为魔戒第一卷前面的调子是比较缓和的,冲突进展的并不快

大陆的魔戒译本不过关,魔戒从来没有“十几种”译本,目前只有四种中文的魔戒译本,联经旧版、万象版、联经大版、译林版。其中译林版是唯一的大陆译本,这个译本不能算最差,但也绝对谈不上“最佳”。当初译林版曾被奇幻迷集体声讨并抵制,其原因很多,最关键的还是翻译质量不过关,每卷书的翻译硬伤至少都有200多处,三人分译的结果甚至造成三卷书中的译名都无法统一。

目前最好的魔戒译本是联经大版,下面是个该版的TXT电子书下载

http://ishare.iask.sina.com.cn/cgi-bin/fileid.cgi?fileid=2300532

各位都好有研究
我个人认为译本再好也不如原作
我看魔界是从《魔戒前传》开始 看魔戒一时我从第一页开始看 一开始看的我都快睡了 不过后来就好了

一本翻译的小说其好看程度,不仅取决于译者的功力,还在于原著本身是否是一部经典。像魔戒、冰与火之歌、魔兽、一类都是取材于北欧神话,但其中魔兽本身写的不好,因此没人去看,反而游戏大行其道。冰与火之歌、魔戒都写得很好,魔戒作者托尔金更是牛津大学盎格鲁-撒克逊语言系大师。
就版本而言,市场上不下十几种,尤以老版本的汤定九译本为最佳,然而其txt版不好下载,建议买实体书

谢谢楼上的。我正在找魔戒的TXT图书

- =我觉得写得很好!!!!!

就看你对魔戒有没有爱了

还凑合把~(本人认为滴)