请问这句话中的The extent to which such disasters 如何翻译?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 06:41:03
The extent to which such disasters act as a catalyst for change is a reflection of the willingness of these groups to ackhnowledge that a problem exists and thereafter empower themselves and others to mitigate future disasters.
这次灾难催化变革的程度反映出:。。。。
The extent(主语)Whicn such disaster act as a catalyst for change(定语从句修饰 extent) is a reflection of the willing of these groups(系表)to (to介词,reflecton to ,但后带从句)ackhnowledge that (从句)a problem exists and thereafter empower themselves and others to mitigate future disasters.
翻译如下:这场灾难催化变革的程度是这些族群对他们共同意志的反应。他们都认为灾难的确存在,所以应该努力减轻自己和他人将来承受的灾难(的程度)。
这句话中的The可以省略吗?
Please cut up the vegetables very fine.请问这句话中的fine是什么意思?
Look at the men under the tree这句话中的the men为什么不用these
这句话中的a trick of the light是什么意思
The seller should be open an 2% non-operative PBG before ... 请问这句话中的PBG代表什么??
In the most scared room of the temple这句话中的room为什么不用复数形式?
请问《三国演义》中的这句话如何翻译?
请问subject在这句话中的意思?
请问presuppose在这句话中的意思?
请问这两句话中的错误是什么?