日语达人帮忙翻译两句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 08:23:19
そういえば、Yaoと一绪にいると、「どこ出身?」とよく闻かれる。二人ともアジア人なのに英语で话しているせいだろうか。多国籍な感じを周りに与えていることは悪い気はしない。彼女がイギリスに来てくれてから、彼女に対する思いが强まったのを感じる。

这样说来(一般当自己突然想到什么东西时用そういえば),和YAO在一起时,经常能听到(别人问):"(你是)哪里出身(即"你是那里人?")?"。可能是因为(我们)两个人都是亚洲(アジア即英语中的ASIA)人,却用英语来交流的原因(才使大家都会有这种疑问)吧。给周围人一种多国籍的感觉让我并不觉得是件坏事情。从她为我(隐约中表达了“为我”的意思)来到英国后,(我)感觉自己对她的感情更强烈了。

そういえば、Yaoと一绪にいると、「どこ出身?」とよく闻かれる。
这样说来,如果与Yao一起的话,、「哪里出身?」会经常被人问起.

二人ともアジア人なのに英语で话しているせいだろうか。
可能是因为两人都是亚洲人却用英语来交流的原因吧.

多国籍な感じを周りに与えていることは悪い気はしない。
给周围类似多国籍的感觉倒并不是什么坏事情.

彼女がイギリスに来てくれてから、彼女に対する思いが强まったのを感じる。
自从让她来了英国以后,对她的思念越发强烈了.

这么说来,跟yao在一起时,经常被问到「是哪里的人?」。可能是两个人虽然都是亚洲人,却用英语交谈的原因吧。把多国籍的感觉传递给周围的人并不感到是件坏的事情。因为她来到了英国,感觉对她的感情变得强烈了。

那么说来,在Yao和一里(上)在的话,「哪里出身(生)?」很好地枯萎。是二人一起是亚洲人是英在的原因吗?对周围带来多国籍的感觉的事不感到坏的心情。觉得她来英国之后,对她的所想有待于了的

如果你决得满意,请在我下面选个最佳答案 谢谢

那么说,和Yao一起的话,经常会被问道‘你是哪里人’。可能是俩人都是亚洲人用英语交流的缘故吧。发现在周围有很多国籍的感觉,倒也不坏。她从英国来的,所以感觉对她的思念(想法)比较强烈。