これから 私のこころに,君をたけ,彼ない
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 16:01:46
これから 私のこころに,君をたけ,彼ない
什么意思?
什么意思?
今后我的心里只有你没有他
感觉没有什么错误啊。口语么。不那么规范的。
从现在开始,我的心里只有你没有他...
但是怎么感觉日语好像是错的...
これから、私の心には君だけ、ほかの人はいない
供参考
问题:これから 私のこころに,君をたけ,彼ない
回答:首先给你纠正一下
これから、私の心には君だけです。他の人はいません
これから、わたしのこころにはきみだけ、ほかのひとがいない
翻译:现在开始,我的心里只有他,没有其他的人。
明显是翻译器翻的日文。大概是QQ签名里看的吧?
大概就是那句“我的心里只有你没有他”的歌词来的吧。
搞笑的日文
これなら、确かに责任を追及されずに済む。うまいことを考えたものだと思うが、これはたぶん作り话だろう
このごろはじょうぶになったから选择题
日语问题:友达が私にこの切手をくれました
何度も人をだましてきたのだから、こんどというこんどは、かれもうったえられずにはすまないだろう。
何を私のためにすることができるか?
山の寺のほう、ちょっとこちらからは离れたところにございまして、
これから私はもう君と関系ないから。もう君のこと爱さない
こころがつかれたので,まつことはだいきらい、まつことはしたくない、ほうきするだろう
译-あなたの涙を流したその日から、私はあなたに承诺して、永远にあなたを离れることはでき(ありえ)なくて
スイッチのいれ方すら知らない人に。この装置を动かしてみろなんて、よくいえますね。