可否帮我翻译一些日语?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 23:21:35
收到你的回信我很开心.
我离震区很远很远.不过我捐了钱.希望可以帮助到四川的人.应该说每一个中国人都捐了钱.但我捐的只是微不足道的.
如果明年存到了足够的钱.可能要到日本做留学生哦.
没有呢.我是学设计的.经常都要画图.所以都没什么时间学语言.只是从日剧里学到了很多语法.
你是来自日本哪里的呢?

返事をもらって、すごく嬉しい。
私のいることろは地震被灾地とは遥かだが、少しも四川の人々を助けたいので、金を寄付した。中国の国民全体も金を寄付したわけで、私の金はごくわずかな一部と言われてもいい。
来年は十分な金を积むことができれば、日本へ留学するかもしれない。(违うよ。)私、デザインの専门で、日本语を学ぶ时间があんまりなくて、ただ日本のドラマから多くの文法を知ることになった。
PS:日本のどこの出身ですか?

あなたの返事私を受け取るのはとても楽しいです.
私は区很远に震动しますまでとても远いです.でも私はお金を寄付しました.四川の人まで(へ)助けることができることを望みます.结论的にすべての中国人はすべてお金を寄付しました.しかし私の寄付したのはただ取るに足りないだけ. もし
は来年贮蓄して十分なお金に着くならば.日本まで(へ)留学生をするかもしれません.
ありません.私は设计を学んだのです.いつもすべて図を描きなければなりません.だからすべて时间が言语を学ぶことは何もありません.日の剧の中からただ多くの文法だけを习いました.

あなたの返信をもらって、とても嬉しく思います。
私は地震区から远く离れてますけど、ちゃんと寄付してました。一人一人の四川の方を助けてあげたい一心です。四川地震后、中国人のみなさんが寄付しましたので、私はただほんの気持ちです。
もし、来年いっぱいお金を贮めたら日本へ留学に行く予定です。
私は図面に设计の仕事をしてますので、普段时间がなくて、日本の映画とテレビドラマから日本语の発音と文法を学んでますよ。

暂且用差不多同龄的朋友的语气来写吧

返信もらって嬉しかった、ありがとう
地震のあったとこから遥かに离れていますが、四川の人のために役に立ちたいと思って献金しました。中国人皆献金したはずけど、私の分なんてとんでもないくらいです。
来年贮金できたら日本へ留学に行きますよ。
デザインとの専门を勉强しています、いつもは図を描いてたので、外国语を勉强する时间はあまりありません。日本のドラマからよく言叶を勉强したわけです。

好久没翻东西了,语言