离思五首全文的解释

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 20:24:37
要全文.不要只有其四的解释.先给5分.符合条件我追加.
最好详细一点.有注释的更好.
1L\2L的
我说是解释,不是全文.
一看就是骗分数的
我宁可牺牲20分也不把分给这种答非所问的家伙

《离思五首》
  唐 元稹
  其一
  自爱残妆晓镜中,环钗漫篸绿丝丛。
  须臾日射胭脂颊,一朵红苏旋欲融。
  其二
  山泉散漫绕街流,万树桃花映小楼。
  闲读道书慵未起,水晶帘下看梳头。
  其三
  红罗著压逐时新,吉了花纱嫩麴尘。
  第一莫嫌材地弱,些些纰缦最宜人。
  其四
  曾经沧海难为水⑻,除却巫山不是云⑼。
  取次花丛懒回顾⑽,半缘修道半缘君⑾。
  其五
  寻常百种花齐发,偏摘梨花与白人。
  今日江头两三树,可怜和叶度残春。
  注释
  篸(zān):古同“簪”。
  须臾(yú):片刻,很短的时间。
  散漫:慢慢的。
  慵(yōng):懒惰,懒散。
  水晶帘:石英做的帘子;一指透明的帘子。
  吉了(liǎo):又称秦吉了,八哥。嫩麴(qū):酒曲一样的嫩色。
  纰(pī)缦(màn):指经纬稀疏的披帛。
  “曾经”句:此句由孟子“观于海者难为水”(《孟子·尽心篇》)脱化而来,意思是已经观看过茫茫大海的水势,那江河之水流就算不上是水了。
  “除却”句:此句化用宋玉《高唐赋》里“巫山云雨”的典故,意思是除了巫山上的彩云.其他所有的云彩都称不上彩云。
  取次:随便,草率地。
  缘:因为,为了。
  发:开放。
  白人:皮肤洁白的人。诗中指亡妻。
  译文
  其一
  爱在早晨的镜子里欣赏残妆,钗环插满在发丝丛中。
  不一会儿初升的太阳照在抹了胭脂的脸颊上,仿佛一朵红花苏醒绽放又仿佛要化开了一般。
  其二
  山泉绕着街道缓缓流去,万树桃花掩映着小楼。
  我在楼上悠闲地翻看道教书籍慵懒着没有起身,隔着水晶帘看你在妆台前梳头。
  其三
  著压的红罗总是追逐时髦新颖的花样,绣着秦吉了花纹的纱布染着酒曲一样的嫩色。
  你说不要首先嫌布料的材质太薄弱,稍微有些经纬稀疏的帛才是最宜人的。
  其四<