请问有没有把音译カタカナ转回成英语的工具或网站呢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 17:29:17
因工作需要,常常接触到大量的外来语都是用カタカナ写的,有些根本字典里都查不到,看的我十分头痛,各位兄弟姐妹们,有什么好的转化工具或网页推荐吗?好的我会再加分,谢谢

=================================================================
重要:这些外来语根本就是把<英文发音直接转成日语假名>的,不是那种正常的カタカナ,一般字典都是查不到的。举个例子,比如名字明明有【名前】可以用,可文章却是【ネーム】,我要的是把【ネーム】转成【name】的工具,当然能转成中文就最好了,大家不要搞错了。
=================================================================
TO1L:推荐的软件我试用了下,能查出来的还是那些常用的单词,那些音译的还是无能为力啊。
TO2L:那个软件可能不太兼容XP,我下的是个zip压缩的。你说的很对,他们写成这种文字反而看的头痛还不如直接英文爽快啊,真不知怎么想的||
你这个办法到是不错,就是有点太麻烦了,要是有个工具网页什么的一粘贴一转化,那就轻松了,同求同求啦,呵呵
==================================================
如果没有工具,能够找到英语转成日语假名音译法则的我一样送分
大家推荐工具前不妨先测试一下能不能把【クリーチャーズ】转化成【creatures】

http://www.excite.co.jp/world/english/

excite 翻译 很好用 很强大

有,JquickTrans,我们公司不会日语的人都用它把片假名翻成英文。
下面是下载链接:
http://down1.tech.sina.com.cn/download/downContent/2004-03-16/1746.shtml

看来还是只能靠平时慢慢积累了。..OTL
我现在遇到奇怪的片假名词语都是跑google上查全部网页...会出来很多日文网页...然后根据上下文意思自己琢磨..有时候会查到英文原词...
-------------------------------------
LS的我下了。...不能使用。..
会跳个框说这个文件不是有效的win32程序..不知什么原因。.
-----------------------------------
真的很受不了日本人这一点...
现在越来越人喜欢用英语...而且什么词都要用。.
既然要用么干脆直接用英语算了。.还非得写成片假名...发音又和原来会有很大区别...查也查不到....郁闷死 啊。..就跟中国人把john翻译成约翰一样...八竿子打不着。....

我觉得这个工具对你有帮助!不用下载。
打开这个网站,下面可以随你换要把*语写成*语
很简便。