帮我翻译这一小段英语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 05:17:27
the author's own version of that bridge in BROOKly is that she
can manage to combine a full time job with family responsibilities and still find time for doing other things that it says become a superwoman.
That's because the author supposes it has something to do with
the appeal of an optimistic approach to life .The author regard "buy her own version of that bridge in Brooklyn "as her dream,and she will spare no efforts to achieve it .During pursuing her dream ,she will live a wonderful life as she once imagined .Though she may fail ,on the other hand just as she
says "Life without that kind of fantasy is as unappealing as a diet with no treats ".she think it is worth going for!
基本大意能翻译出来就好,但请不要用翻译软件!(好的追加)

作者自己关于布鲁克林(纽约西南的一个区)的那座桥的描述是:她可以作个全职的上班族与此同时又兼顾家庭责任,并且有时间做其他喜欢做的事情,也就是像一个女超人一样。

这是因为作者认为那座桥和一种积极的,对人生的追求有着很大的关系。作者把“买一个属于自己版本的那座桥”当作自己的梦想,并且她将会付出一切努力去实现它。在追求梦想的旅途中,她会努力的使生活充满精彩,就像她曾经憧憬的那样。尽管她可能会失败,但是从另一个角度讲,这正是她曾经说过的“没有一点点幻想的人生就像节食一样无聊。(这最后一句有点像个谚语,所以有点拿不准,不过意思就是说生活中有了幻想和憧憬才会乐趣重重)。

不会

作者自己关于那个布鲁克林大桥的观点是她可以工作家庭两兼顾,并且还有空余时间做其他事情,简直就是个女超人。这是因为作者认为应该乐观处事。作者觉得“买她自己版本的布鲁克林大桥”是她的一个梦,并且她会不遗余力地实现这个梦。寻梦的过程中,她会过上她 曾经想象的美好生活。也许她会失败,但是她认为值得, 就像她所说的:如果生活没有那样的幻想,就像一场无趣的节食。

作者自己关于布鲁克林的桥的观点就是:做一个超人,在完成家庭使命的同时也全职工作,还能挤出时间做其他的事情。
因为作者认为这跟对生活乐观的态度有关。作者把自己关于布鲁克林的桥的观点当作是自己的梦想,她将不遗余力的去做到。在追求梦想的时候,她将过上她梦想的生活。尽管她有可能失败,但另一方面,正如她说的“没有梦想的生命就如没有甜点的饮食一样无趣”。